Погребенные заживо (Секретные материалы) - Страница 5


К оглавлению

5

Скалли нажала кнопки на мобильнике и поднесла его к уху.

- Французское консульство? - сказала она через пару секунд. - Не могли бы вы дать информацию по некоему Полю Готье?

Тип в военной форме подошел к машине.

- Агент Молдер, - Призрак показал удостоверение. - Агент Скалли. ФБР.

- Морган, - представился тип, - Отдел внутренних расследований армии США.

- Что-нибудь нашли? - Молдер кивнул на команду дезактиваторщиков.

- Пока ничего, - сказал Морган, давая знак постовому - тоже без защитного костюма - поднять шлагбаум. - Впрочем, я толком и не пойму, что именно мы ищем.

- Весь экипаж корабля проходит курс лечения от радиации.

- Дезактиваторщики прочесали весь корабль и не нашли ничего. Водолазы дважды обследовали днище - никаких следов радиации. Фон нормальный.

- И внутри ничего?

- Ничего, - Морган кивнул на говорящую по телефону Скалли. - Этот мобильник дает больше излучения, чем весь корабль.

Двадцатью минутами позже Морган пошел дать команду, чтобы запустили генератор и включили освещение внутри корабля, но партнеры не стали дожидаться, пока условия для осмотра станут идеальными, и дружно взялись за фонарики. Чтобы сэкономить время, корабль решили осматривать порознь.

Подсвечивая себе фонариком, Молдер прошел несколько отсеков. Нигде не было ничего подозрительного или хотя бы любопытного. Набор лекарств в изоляторе был практически не тронут. Наконец Молдер добрался до отсека, где хранились глубоководные скафандры. Хотя на "Пайпер мару" они скорее походили на маленькие батискафы. Даже двигатель имелся. Справа на шлеме была привинчена телекамера.

Похоже, команда судна специализировалась на глубоководных работах.

Молдер внимательно осмотрел все скафандры. Три, судя по всему, находились в транспортном положении, поскольку были закреплены на стеллажах. Четвертый явно использовался экспедицией недавно.

Молдер подошел поближе, осветил лучом фонарика толстые ноги, бронированную грудь, шлем. С правой стороны, перед телекамерой, шлем был испачкан чем-то маслянистым. Молдер провел по металлу пальцем, коснулся пятна, потом осторожно понюхал. Пахло техническим маслом.

Молдер обследовал соседний скафандр.

Там, разумеется, никакого масла не оказалось. Молдер еще раз посмотрел на телекамеру и покинул отсек.

* * *

Скалли в это время обследовала рубку глубоководной связи. Никаких разрушений здесь не наблюдалось - как и в прочих помещениях корабля. Правда, на столах и в шкафах было множество аппаратуры с разноцветными ручками, кнопками и темными экранами, а на полу валялось много документов, будто неведомые следователи проводили здесь обыск.

А потом Скалли нашла на стене странную карту.

На карте тут и там были воткнуты красные бумажные флажки, а внизу были написаны от руки два слова: "Зевс Фабер". То ли фломастером, то ли и вовсе чернилами.

В рубке вспыхнул свет, и Скалли на некоторое время потеряла способность видеть. А когда зрение вернулось, в рубку ввалился Морган.

- Генератор включен. Так лучше?

- Да, спасибо, - поблагодарила Скалли. - Вы это помещение нашли в таком вот состоянии?

Морган кивнул: - Никто ничего не трогал. По крайней мере, из нас.

Открылся люк в боковой переборке, через порог переступил Молдер. Оглядел заполненную аппаратурой рубку.

- О! Как дома!

Взгляд у него был целеустремленным.

- У меня сложилось ощущение, - поделилась с ним своими наблюдениями Скалли, - что здесь кто-то что-то искал. Нет ли у тебя каких-либо предположений относительно предмета поисков?

- Нет, - ответил Молдер, озираясь. - Я знаю только, что ищу я. Видеомагнитофон.

- Зачем?

- В скафандре есть видеокамера. Значит, где-то должны были писать изображение. Причем камера снимала именно то, что видел в этот момент водолаз.

- А вот, наверное, - сказал Морган, указывая на один из пультов.

Ряд прямоугольных кнопок, украшенных знакомыми пиктограммами-стрелочками, узнал бы и ребенок. Да плюс еще кассетоприемник и экран чуть выше...

Молдер быстро разобрался с кнопками и включил воспроизведение.

На экране появилась какая-то рябь, сменившаяся голубизной чистой пленки.

Молдер переключил магнитофон на перемотку назад в режиме просмотра. Вновь рябь, а потом вдруг появилось изображение какого-то аппарата.

- Что это за чертовщина? - спросил Морган.

- Похоже на фюзеляж самолета, - сказал Молдер.

Камера как бы отъехала, увеличив поле съемки, и все убедились, что перед ними кабина самолета. Мелькнула какая-то надпись, потом еще одна. А потом перемотка отключилась, и Молдер снова включил нормальное воспроизведение. И они просмотрели всю запись, останавливая изображение на надписях, - до возникновения странной ряби.

- Это наш "мустанг", - сказала Скалли. - "Норт америкэн пи-пятьдесят один". Времен Второй мировой войны.

- Точно, - согласился Морган, с удивлением глядя на столь подкованную в военной технике агентшу-фэбээровку.

Молдер, знавший, что Уильям Скалли-старший носил погоны, познаниям партнерши не удивился.

- Отец с братиками клеили модели самолетов, - пояснила Скалли Моргану, - а я любила смотреть.

- Они не несли радиоактивных зарядов? - Спросил Молдер.

- Нет, это просто дальние перехватчики или истребители сопровождения. Перемотай на кадр с бортовым номером, я перепишу.

Молдер отмотал пленку назад, до изображения трафарета. Скалли переписала номер в блокнот.

- Что же тогда облучило французских моряков?

- Понятия не имею, - Скалли пожала плечами и спрятала блокнот в карман пиджака. - Зато я имею понятие о человеке, у которого кое-что можно спросить.

5